Nhạc
Moderator: Nguyễn_Sydney
-
- Posts: 2581
- Joined: Mon Dec 06, 2004 5:03 am
- Been thanked: 1 time
Mời quý vị nghe 1 bài nhạc tếu do Sacha Distel trình bày
---------------------
Sacha Distel
Scandale dans la famille
Paroles et Musique: S-H.Brown, H.Donaldson, M.Teze 1965
© La vois de son maître
autres interprètes: Dalida (1965), La Compagnie Créole (1986)
note: Il existe de nombreuses variantes de cet texte

--------------------------------------------------------------------------------
A Trinidad, tout là-bas aux Antilles
A Trinidad, vivait une famille
Y avait la Mama et le Papa
Et le grand fils aîné
Qui, à quarante ans
N'était toujours pas marié
Un jour il trouva, la fille qu'il voulait
Et dit à son père :
" Je voudrais l'épouser. "
Hélas mon garçon, hélas tu n'peux pas
Car cette fille est ta sœur
Et ta mère ne l'sait pas
Oh Papa, quel malheur
Quel grand malheur pour moi
Oh Papa, quel scandale
Si Maman savait ça
Deux ans passèrent et le garçon, un soir,
vint trouver son père et lui dit, plein d'espoir:
" La maîtresse d'école veut bien m'épouser "
Mais le pauvre père prit un air accablé:
Mon fils tu n'peux pas
tu n'peux pas faire ça
Car cette fille est ta sœur
Et ta mère ne l'sait pas !
Oh Papa, quel malheur
Quel grand malheur pour moi
Oh Papa, quel scandale
Si Maman savait ça
Dix ans après, il revint tout ému
Et dit à son père,
" Devine ce que j'ai vu ! "
Dans la plantation,
On vient d'embaucher
Plus de cinquante filles
Du village d'à côté
Hélas mon pauvre enfant
Les Dieux sont contre toi
Toutes ces filles sont tes sœurs
Et ta mère ne l'sait pas
A bout de patience,
Il s'en fut écœuré
Raconter à sa mère toute la vérité
Sa mère se mit à rire
Et lui dit : "Ne t'en fais pas
Ton père n'est pas ton père
Et ton père ne le sait pas"
Oh Mama, quel bonheur
Quel grand bonheur pour moi
Oh Mama, quel scandale
Si Papa savait ça

------------
Scandale dans la famille - Thảm họa cho gia đình...
(tvmt dịch sang tiếng Việt )
Tại Trinidad có một gia đình nọ, có bố và mẹ, và ông con trai,
đến giờ này 40 tuổi rồi, vẫn chưa lập gia đình.
Một ngày nọ, anh đã tìm một cô gái yêu anh,
và anh về thưa với bố: Con muốn cưới nàng
"Than ôi, con à, không thể được, vì cô ta là em gái con đó,
Và mẹ con không biết điều này.
ĐK: À ba ơi, thật là rủi ro cho con quá,
Và ba ơi, nếu mẹ biết điều này thì là thảm họa
2. Hai năm trôi qua, và một tối, anh ta đi gặp cha, lòng chứa chan hy vọng
"Cô gái làng cảm con rồi ba ơi
Nhưng ông bố tội nghiệp, mặt nặng như chì
Không được rồi con ơi, vì cô đó cũng là em gái con .
(ĐK).
3.
Mười năm sau, anh chàng lại đến gặp cha, rưng rưng cảm động
"Ba ơi, biết con vừa mới thấy gì không,
họ vừa mới đổ xuống tại đồn điền 50 cô gái làng kế bên"
Than ôi, quá rủi cho con, tất cả các cô gái đồ đều là em con cả
Hết cả kiên nhẫn, chàng tìm tới mẹ
và cho bà biết hết sự thật
Bà mẹ mỉm cười nói:
"Đừng lo con à, cha con đó, chẳng phải là cha ruột con đâu
Và ông chẳng biết điều này"
Ồ mẹ ơi, thật hạnh phúc
Hạnh phúc cho con quá
Nhưng mẹ, ơi, nếu ba biết
thì thật là thảm họa cho ba ...
Thảm họa cho gia đình [ram]http://users.bigpond.net.au/nuoclanh1/S ... amille.mp3[/ram]
.
---------------------
Sacha Distel
Scandale dans la famille
Paroles et Musique: S-H.Brown, H.Donaldson, M.Teze 1965
© La vois de son maître
autres interprètes: Dalida (1965), La Compagnie Créole (1986)
note: Il existe de nombreuses variantes de cet texte

--------------------------------------------------------------------------------
A Trinidad, tout là-bas aux Antilles
A Trinidad, vivait une famille
Y avait la Mama et le Papa
Et le grand fils aîné
Qui, à quarante ans
N'était toujours pas marié
Un jour il trouva, la fille qu'il voulait
Et dit à son père :
" Je voudrais l'épouser. "
Hélas mon garçon, hélas tu n'peux pas
Car cette fille est ta sœur
Et ta mère ne l'sait pas
Oh Papa, quel malheur
Quel grand malheur pour moi
Oh Papa, quel scandale
Si Maman savait ça
Deux ans passèrent et le garçon, un soir,
vint trouver son père et lui dit, plein d'espoir:
" La maîtresse d'école veut bien m'épouser "
Mais le pauvre père prit un air accablé:
Mon fils tu n'peux pas
tu n'peux pas faire ça
Car cette fille est ta sœur
Et ta mère ne l'sait pas !
Oh Papa, quel malheur
Quel grand malheur pour moi
Oh Papa, quel scandale
Si Maman savait ça
Dix ans après, il revint tout ému
Et dit à son père,
" Devine ce que j'ai vu ! "
Dans la plantation,
On vient d'embaucher
Plus de cinquante filles
Du village d'à côté
Hélas mon pauvre enfant
Les Dieux sont contre toi
Toutes ces filles sont tes sœurs
Et ta mère ne l'sait pas
A bout de patience,
Il s'en fut écœuré
Raconter à sa mère toute la vérité
Sa mère se mit à rire
Et lui dit : "Ne t'en fais pas
Ton père n'est pas ton père
Et ton père ne le sait pas"
Oh Mama, quel bonheur
Quel grand bonheur pour moi
Oh Mama, quel scandale
Si Papa savait ça

------------
Scandale dans la famille - Thảm họa cho gia đình...
(tvmt dịch sang tiếng Việt )
Tại Trinidad có một gia đình nọ, có bố và mẹ, và ông con trai,
đến giờ này 40 tuổi rồi, vẫn chưa lập gia đình.
Một ngày nọ, anh đã tìm một cô gái yêu anh,
và anh về thưa với bố: Con muốn cưới nàng
"Than ôi, con à, không thể được, vì cô ta là em gái con đó,
Và mẹ con không biết điều này.
ĐK: À ba ơi, thật là rủi ro cho con quá,
Và ba ơi, nếu mẹ biết điều này thì là thảm họa
2. Hai năm trôi qua, và một tối, anh ta đi gặp cha, lòng chứa chan hy vọng
"Cô gái làng cảm con rồi ba ơi
Nhưng ông bố tội nghiệp, mặt nặng như chì
Không được rồi con ơi, vì cô đó cũng là em gái con .
(ĐK).
3.
Mười năm sau, anh chàng lại đến gặp cha, rưng rưng cảm động
"Ba ơi, biết con vừa mới thấy gì không,
họ vừa mới đổ xuống tại đồn điền 50 cô gái làng kế bên"
Than ôi, quá rủi cho con, tất cả các cô gái đồ đều là em con cả
Hết cả kiên nhẫn, chàng tìm tới mẹ
và cho bà biết hết sự thật
Bà mẹ mỉm cười nói:
"Đừng lo con à, cha con đó, chẳng phải là cha ruột con đâu
Và ông chẳng biết điều này"
Ồ mẹ ơi, thật hạnh phúc
Hạnh phúc cho con quá
Nhưng mẹ, ơi, nếu ba biết
thì thật là thảm họa cho ba ...
Thảm họa cho gia đình [ram]http://users.bigpond.net.au/nuoclanh1/S ... amille.mp3[/ram]
.
Enrico Macias
Adieu, mon pays
Paroles et Musique: G. Ghenassiat 1962
© 1962 - Disque Pathé

J'ai quitté mon pays
J'ai quitté ma maison
Ma vie ma triste vie
Se traîne sans raison
J'ai quitté mon soleil
J'ai quitté ma mer bleue
Leurs souvenirs se réveillent
Bien après mon adieu
Soleil ! soleil de mon pays perdu
Des villes blanches que j'aimais
Des filles que j'ai jadis connues
J'ai quitté une amie
Je vois encore ses yeux
Ses yeux mouillés de pluie
De la pluie de l'adieu
Je revois son sourire
Si près de mon visage
Il faisait resplendir
Les soirs de mon village
Mais, du bord du bateau
Qui m'éloignait du quai
Une chaîne dans l'eau
A claqué comme un fouet
J'ai longtemps regardé
Ses yeux bleus qui fuyaient aient aient
La mer les a noyés dans le flot
Du regret et et et et
Adieu, mon pays
Adieu, mon pays
Paroles et Musique: G. Ghenassiat 1962
© 1962 - Disque Pathé

J'ai quitté mon pays
J'ai quitté ma maison
Ma vie ma triste vie
Se traîne sans raison
J'ai quitté mon soleil
J'ai quitté ma mer bleue
Leurs souvenirs se réveillent
Bien après mon adieu
Soleil ! soleil de mon pays perdu
Des villes blanches que j'aimais
Des filles que j'ai jadis connues
J'ai quitté une amie
Je vois encore ses yeux
Ses yeux mouillés de pluie
De la pluie de l'adieu
Je revois son sourire
Si près de mon visage
Il faisait resplendir
Les soirs de mon village
Mais, du bord du bateau
Qui m'éloignait du quai
Une chaîne dans l'eau
A claqué comme un fouet
J'ai longtemps regardé
Ses yeux bleus qui fuyaient aient aient
La mer les a noyés dans le flot
Du regret et et et et
Adieu, mon pays
Last edited by phu_de on Thu Sep 20, 2007 3:01 am, edited 3 times in total.
COMPAGNON DISPARU
Compagnon de mon âge
On était tous les deux
Les deux yeux de visage
Et pourtant tu pars seul les nuits
Au pays des yeux perdus
Comme vient la vie
Comme vient la mort
Tu étais venu
Simplement, comme on vient au port
Plus fort que l'amour
Plus fort que la haine
Tu étais en moi
Compagnon, comme un autre moi-même
Mais on t'a trouvé
Mort, au coin d'une rue
Une nuit d'été
Qui criait jusqu'au nuit
Par ton corps troué
Ma peine vivante
A l'éternité
Qui reste indifférente
Compagnon de ma foi
Compagnon d'espérance
Rien ne tuera en moi
Ta secrète présence
Elle est là comme un démenti
A l'ouvrage des fusils
Une part de moi
Est sur l'autre rive
Et passe avec toi
Compagnon, l'heure décisive
Quand je pense à toi
Ma douleur à tord
Car tu vis en moi
Part de la, la mort
Xin click vô hình

Compagnon de mon âge
On était tous les deux
Les deux yeux de visage
Et pourtant tu pars seul les nuits
Au pays des yeux perdus
Comme vient la vie
Comme vient la mort
Tu étais venu
Simplement, comme on vient au port
Plus fort que l'amour
Plus fort que la haine
Tu étais en moi
Compagnon, comme un autre moi-même
Mais on t'a trouvé
Mort, au coin d'une rue
Une nuit d'été
Qui criait jusqu'au nuit
Par ton corps troué
Ma peine vivante
A l'éternité
Qui reste indifférente
Compagnon de ma foi
Compagnon d'espérance
Rien ne tuera en moi
Ta secrète présence
Elle est là comme un démenti
A l'ouvrage des fusils
Une part de moi
Est sur l'autre rive
Et passe avec toi
Compagnon, l'heure décisive
Quand je pense à toi
Ma douleur à tord
Car tu vis en moi
Part de la, la mort
Xin click vô hình


Tombe la neige
(Salvatore Adamo)
Tombe la neige
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige
Et mon coeur s'habille de noir
Ce soyeux cortège
Tout en larmes blanches
L'oiseau sur la branche
Pleure le sortilège
Tu ne viendras pas ce soir
Me crie mon désespoir
Mais tombe la neige
Impassible manège
Tombe la neige
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige
Tout est blanc de désespoir
Triste certitude
Le froid et l'absence
Cet odieux silence
Blanche solitude
Tu ne viendras pas ce soir
Me crie mon désespoir
Mais tombe la neige
Impassible manège
Tombe la neige
Xin được tặng quý anh đã từng ăn cơm nhà bàn
---------------------

Huynh đệ chi binh
Anh Bằng
Huynh đệ chi binh là gì đó anh Hai ?
Huynh đệ chi binh là là huynh đệ chi binh... a la la
Huynh đệ chi binh là mình cùng chung đời lính
Thương nhau khác chi nhân tình
Từ người deuxième cùi bắp
Và rồi đi lên thượng cấp đều là huynh đệ chi binh
Lúc sướng có nhau là huynh đệ chi binh
Lúc khó có nhau là huynh đệ chi binh
Giúp đỡ lẫn nhau là huynh đệ chi binh... a la la la
Huynh đệ chi binh là mình cùng chung đời lính
Thương nhau khác chi nhân tình
Từ người deuxième cà cuống
Và rồi đi lên Đại Tướng đều là huynh đệ chi binh
Lúc sống có nhau là huynh đệ chi binh
Lúc chết có nhau là huynh đệ chi binh
Sống chết có nhau là huynh đệ chi binh..a la la la
Huynh đệ chi binh là mình cùng chung đời lính
Thương nhau khác chi nhân tình
Từ người deuxième cà cuống
Và rồi đi lên Đại Tướng đều là huynh đệ chi binh
Huynh đệ chi binh là gì đó quan Hai ?
Huynh đệ chi binh là anh em nhà lính
Ấy lính là lính lính
Huynh đệ chi binh là mình cùng chung đời lính
Thương nhau khác chi nhân tình
Từ chàng Binh Hai còn nhí
Đằng đằng như ông Thượng Sĩ
Đều là huynh đệ chi binh
Lúc tiến có nhau là huynh đệ chi binh
Lúc thoái có nhau là huynh đệ chi binh
Tiến thoái có nhau là huynh đệ chi binh
Ấy lính là lính lính
Huynh đệ chi binh là mình cùng chung đời lính
Thương nhau khác chi nhân tình
Từ người deuxième cùi bắp
Và rồi đi lên thượng cấp đều là huynh đệ chi binh
Sướng khổ có nhau là huynh đệ chi binh
Giúp đỡ lẫn nhau là huynh đệ chi binh
Sống chết có nhau là huynh đệ chi binh
Ấy lính là lính lính
Huynh đệ chi binh là mình cùng chung đời lính
Thương nhau khác chi nhân tình
Từ người deuxième cùi bắp
Và rồi đi lên thượng cấp đều là huynh đệ chi binh
Từ chàng binh hai còn nhí
Đằng đằng như ông Thượng Sĩ
Từ người deuxième cà cuống
Và rồi đi lên Đại Tướng đều là huynh đệ chi binh
Huynh đệ chi binh
---------------------

Huynh đệ chi binh
Anh Bằng
Huynh đệ chi binh là gì đó anh Hai ?
Huynh đệ chi binh là là huynh đệ chi binh... a la la
Huynh đệ chi binh là mình cùng chung đời lính
Thương nhau khác chi nhân tình
Từ người deuxième cùi bắp
Và rồi đi lên thượng cấp đều là huynh đệ chi binh
Lúc sướng có nhau là huynh đệ chi binh
Lúc khó có nhau là huynh đệ chi binh
Giúp đỡ lẫn nhau là huynh đệ chi binh... a la la la
Huynh đệ chi binh là mình cùng chung đời lính
Thương nhau khác chi nhân tình
Từ người deuxième cà cuống
Và rồi đi lên Đại Tướng đều là huynh đệ chi binh
Lúc sống có nhau là huynh đệ chi binh
Lúc chết có nhau là huynh đệ chi binh
Sống chết có nhau là huynh đệ chi binh..a la la la
Huynh đệ chi binh là mình cùng chung đời lính
Thương nhau khác chi nhân tình
Từ người deuxième cà cuống
Và rồi đi lên Đại Tướng đều là huynh đệ chi binh
Huynh đệ chi binh là gì đó quan Hai ?
Huynh đệ chi binh là anh em nhà lính
Ấy lính là lính lính
Huynh đệ chi binh là mình cùng chung đời lính
Thương nhau khác chi nhân tình
Từ chàng Binh Hai còn nhí
Đằng đằng như ông Thượng Sĩ
Đều là huynh đệ chi binh
Lúc tiến có nhau là huynh đệ chi binh
Lúc thoái có nhau là huynh đệ chi binh
Tiến thoái có nhau là huynh đệ chi binh
Ấy lính là lính lính
Huynh đệ chi binh là mình cùng chung đời lính
Thương nhau khác chi nhân tình
Từ người deuxième cùi bắp
Và rồi đi lên thượng cấp đều là huynh đệ chi binh
Sướng khổ có nhau là huynh đệ chi binh
Giúp đỡ lẫn nhau là huynh đệ chi binh
Sống chết có nhau là huynh đệ chi binh
Ấy lính là lính lính
Huynh đệ chi binh là mình cùng chung đời lính
Thương nhau khác chi nhân tình
Từ người deuxième cùi bắp
Và rồi đi lên thượng cấp đều là huynh đệ chi binh
Từ chàng binh hai còn nhí
Đằng đằng như ông Thượng Sĩ
Từ người deuxième cà cuống
Và rồi đi lên Đại Tướng đều là huynh đệ chi binh
Huynh đệ chi binh
Pascal Danel- Les Neiges Du Kilimandjaro
(M. Delancray & P. Danel) - Pascal Danel

Il n'ira pas beaucoup plus loin
La nuit viendra bientôt
Il voit là-bas dans le lointain
Les neiges du Kilimandjaro
Elles te feront un blanc manteau
Où tu pourras dormir
Elles te feront un blanc manteau
Où tu pourras dormir, dormir, dormir
Dans son délire il lui revient
La fille qu'il aimait
Ils s'en allaient main dans la main
Il la revoit quand elle riait
Elles te feront un blanc manteau
Où tu pourras dormir
Elles te feront un blanc manteau
Où tu pourras dormir, dormir, dormir
Voilà sans doute à quoi il pense
Il va mourir bientôt
Elles n'ont jamais été si blanches
Les neiges du Kilimandjaro
Elles te feront un blanc manteau
Où tu pourras dormir
Elles te feront un blanc manteau
Où tu pourras dormir, dormir, dormir, dormir bientôt
Pascal Danel- Les Neiges Du Kilimandjaro
.
(M. Delancray & P. Danel) - Pascal Danel

Il n'ira pas beaucoup plus loin
La nuit viendra bientôt
Il voit là-bas dans le lointain
Les neiges du Kilimandjaro
Elles te feront un blanc manteau
Où tu pourras dormir
Elles te feront un blanc manteau
Où tu pourras dormir, dormir, dormir
Dans son délire il lui revient
La fille qu'il aimait
Ils s'en allaient main dans la main
Il la revoit quand elle riait
Elles te feront un blanc manteau
Où tu pourras dormir
Elles te feront un blanc manteau
Où tu pourras dormir, dormir, dormir
Voilà sans doute à quoi il pense
Il va mourir bientôt
Elles n'ont jamais été si blanches
Les neiges du Kilimandjaro
Elles te feront un blanc manteau
Où tu pourras dormir
Elles te feront un blanc manteau
Où tu pourras dormir, dormir, dormir, dormir bientôt
Pascal Danel- Les Neiges Du Kilimandjaro
.
DONDE VOY
(Where I go)
By Tish Hinojosa

Madrugada me ve corriendo
(Daybreak finds me running)
Bajo cielo que empieza color
(Under a sky that's beginning to color)
No me salgas sol a nombrarme
(Sun please don't expose me)
A la fuerza de "la migración"
(To the force of the INS)
Un dolor que siento en el pecho
(The pain that I feel in my chest)
Es mi alma que llore de amor
(Is my heart that hurts for love)
Pienso en ti y tus brazos que esperan
(I think of you and your arms that wait)
Tus besos y tu passión
(Your kisses and your passion)
(Chorus)
Donde voy, donde voy
(Where I go, where I go)
Esperanza es mi destinación
(Hope is my destination)
Solo estoy, solo estoy
(I'm alone, I'm alone)
Por el monte profugo me voy
(Through the desert, a fugitive, I go)
Dias semanas y meces
(Days, weeks and months)
Pasa muy lejos de ti
(Pass far away from you)
Muy pronto tu llega dinero
(Soon you'll receive some money)
Yo te quiero tener junto a mi
(I want to have you near me)
El trabajo me llena las horas
(Work fills my hours)
Tu risa no puedo olividar
(Your laughter I can't forget)
Vivir sin tu amor no es vida
(To live with out your love isn't living)
Vivir de prófugo es igual
(To live as a fugitive is the same)
DONDE VOY--Tish Hinojosa

Rừng Thu--Ngọc Hương
.
(Where I go)
By Tish Hinojosa

Madrugada me ve corriendo
(Daybreak finds me running)
Bajo cielo que empieza color
(Under a sky that's beginning to color)
No me salgas sol a nombrarme
(Sun please don't expose me)
A la fuerza de "la migración"
(To the force of the INS)
Un dolor que siento en el pecho
(The pain that I feel in my chest)
Es mi alma que llore de amor
(Is my heart that hurts for love)
Pienso en ti y tus brazos que esperan
(I think of you and your arms that wait)
Tus besos y tu passión
(Your kisses and your passion)
(Chorus)
Donde voy, donde voy
(Where I go, where I go)
Esperanza es mi destinación
(Hope is my destination)
Solo estoy, solo estoy
(I'm alone, I'm alone)
Por el monte profugo me voy
(Through the desert, a fugitive, I go)
Dias semanas y meces
(Days, weeks and months)
Pasa muy lejos de ti
(Pass far away from you)
Muy pronto tu llega dinero
(Soon you'll receive some money)
Yo te quiero tener junto a mi
(I want to have you near me)
El trabajo me llena las horas
(Work fills my hours)
Tu risa no puedo olividar
(Your laughter I can't forget)
Vivir sin tu amor no es vida
(To live with out your love isn't living)
Vivir de prófugo es igual
(To live as a fugitive is the same)
DONDE VOY--Tish Hinojosa

Rừng Thu--Ngọc Hương
.

Art Sullivan- Jenny Lady
Jenny Lady
Pour ce regard d'autre fois
Pour ton amour qui s'en vas
Moi dans le silence, moi je pense
Toi, tu habites à l'Angleterre
Moi, je suis derrière la mer
Et dans le silence, moi je te cris
Jenny, jenny, jenny lady
Jenny, jenny lady come back
Sans une dresse et sans tendresse
Mon cœur, mon cœur qui se déteste
Ta main trop loin de mes mains
Et mes yeux qui te cherchent en vain
Et dans le silence moi je pense
Toi, tu habites à l'Angleterre
Moi, je suis derrière la mer
Et dans le silence, moi je te cris
Jenny, jenny, jenny lady
Jenny, jenny lady come back
Sans une dresse et sans tendresse
Mon cœur, mon cœur qui se déteste
Jenny, jenny, jenny lady
Jenny, jenny lady come back
Sans une dresse et sans tendresse
Mon cœur, mon cœur qui se déteste
Art Sullivan- Jenny Lady