Hãy trả lại
Hãy trả lại Vu Lan thuở ấy
Mùa báo ân cha, nghĩa mẹ già
Qua bao đời in sâu dòng sử
Đức, hiếu, tình chính khí ông cha
Hãy trả lại thiêng liêng Phật Tổ
Đấng nhân từ độ lượng từ bi
Đường cứu khổ lời kinh thiện mỹ
Dẫn chúng sanh thoát bể phù sinh
Hãy trả lại sân chùa lá đổ
Lá vàng thầm lặng ủ bi thương
Cội Bồ Đề nghiêng mình chờ đợi
Năm tháng mờ tang trắng thê lương
Hãy trả lại Hồng Chung cửa phật
Tháng tư đen suối lệ tuôn tràn
Tiếng chuông ngân trăng hàn đá lạnh
Núi sông buồn, mây trắng lang thang
Hãy trả lại những tâm chánh đạo
Hãy vứt ngay hình tượng giả hình
Hãy chôn vùi vô thần chủ nghĩa
Dân Việt sẽ thoát kiếp điêu linh.
Vivi
Thơ _ Nguyen Van Hieu
Thu đi
Thu đi chẳng vẫy tay chào
Bỏ ta thơ thẩn mắt trào lệ trông
Bên rừng tuyết nhẹ đôm bông
Trên cành trắng điểm tình nồng ý thu .
Dáng ai treo giữa tuyết mù
Như người tình đợi, mặc dù sang sông
Thà là hạt tuyết chiều đông
Thầm hôn lên má thu hồng tương tư .
Tàn thu dấu lệ Tố Như
Hai hàng tuyết đọng thực hư nào ngờ
Bàn tay trắng lạnh đợi chờ
Nắng vàng buông nhẹ bên bờ rừng xưa .
Thu đi giữa độ tròn trưa
Thu về chắc hẳn say sưa tơ hồng .
Vivi
Thu đi chẳng vẫy tay chào
Bỏ ta thơ thẩn mắt trào lệ trông
Bên rừng tuyết nhẹ đôm bông
Trên cành trắng điểm tình nồng ý thu .
Dáng ai treo giữa tuyết mù
Như người tình đợi, mặc dù sang sông
Thà là hạt tuyết chiều đông
Thầm hôn lên má thu hồng tương tư .
Tàn thu dấu lệ Tố Như
Hai hàng tuyết đọng thực hư nào ngờ
Bàn tay trắng lạnh đợi chờ
Nắng vàng buông nhẹ bên bờ rừng xưa .
Thu đi giữa độ tròn trưa
Thu về chắc hẳn say sưa tơ hồng .
Vivi
Ba mươi hai năm quá rõ
Em còn lầm nữa sao em?!
Em còn lầm nữa sao em?!
Kỷ niệm sâu
Tàn thu lưu luyến lá vàng bay
Tuyết về nhè nhẹ hôn đắm say
Lòng tôi vương vấn người năm ấy
Nát trái tim yêu mộng ban đầu
Người đến với tôi giữa rừng thu
Mỗi lần bôm nổ khói mịt mù
Nàng thơ thẩn, mắt rưng rưng lệ
Tìm tôi trong cánh cữa phù du
Nàng hay thở dài mỗi khi tôi
Mong tàn chinh chiến ta chung đôi
Pháo hồng nhuộm đỏ tà áo trắng
Đẹp trái tim son, môi thắm môi
Nụ hôn đầu lên mái tóc nàng
Và nghe chuông đổ tiếng ngân vang
Nàng nhìn mây trắng bay hoang dại
Dưới nắng thu giăng sợi tơ vàng
Rồi một chiều xuân bỗng biệt ly
Không lời từ giã, chẳng hẹn kỳ
Tôi trở thành kiếp tù khốn khổ
Nàng ở quê nhà hay lâm nguy
Chín năm vọng mãi tiếng chuông ngân
Tôi quay trở lại một chiều xuân
Cữa nhà vắng bóng người xưa ấy
Vỡ trái mộng đầu kỷ niệm sâu !
Vivi
Nauy 2001
(Kỷ niệm về Th)
Tàn thu lưu luyến lá vàng bay
Tuyết về nhè nhẹ hôn đắm say
Lòng tôi vương vấn người năm ấy
Nát trái tim yêu mộng ban đầu
Người đến với tôi giữa rừng thu
Mỗi lần bôm nổ khói mịt mù
Nàng thơ thẩn, mắt rưng rưng lệ
Tìm tôi trong cánh cữa phù du
Nàng hay thở dài mỗi khi tôi
Mong tàn chinh chiến ta chung đôi
Pháo hồng nhuộm đỏ tà áo trắng
Đẹp trái tim son, môi thắm môi
Nụ hôn đầu lên mái tóc nàng
Và nghe chuông đổ tiếng ngân vang
Nàng nhìn mây trắng bay hoang dại
Dưới nắng thu giăng sợi tơ vàng
Rồi một chiều xuân bỗng biệt ly
Không lời từ giã, chẳng hẹn kỳ
Tôi trở thành kiếp tù khốn khổ
Nàng ở quê nhà hay lâm nguy
Chín năm vọng mãi tiếng chuông ngân
Tôi quay trở lại một chiều xuân
Cữa nhà vắng bóng người xưa ấy
Vỡ trái mộng đầu kỷ niệm sâu !
Vivi
Nauy 2001
(Kỷ niệm về Th)
Ba mươi hai năm quá rõ
Em còn lầm nữa sao em?!
Em còn lầm nữa sao em?!
Tương Tiến Tửu
Nguyên tác: Lý Bạch
將進酒
君不見
黃河之水天上來
奔流到海不復回
君不見
高堂明鏡悲白髮
朝如青絲暮成雪
人生得意須盡歡
莫使金樽空對月
天生我材必有用
千金散盡還復來
烹羊宰牛且為樂
會須一飲三百杯
岑夫子
丹丘生
將進酒
君莫停
與君歌一曲
請君為我側耳聽
鐘鼓饌玉不足貴
但願長醉不願醒
古來聖賢皆寂寞
惟有飲者留其名
陳王昔時宴平樂
斗酒十千恣讙謔
主人何為言少錢
徑須沽取對君酌
五花馬
千金裘
呼兒將出換美酒
與爾同消萬古愁
Quân bất kiến
Hoàng hà chi thủy thiên thượng lai,
Bôn lưu đáo hải bất phục hồi !
Hựu bất kiến cao đường minh kính bi bạch phát,
Triêu như thanh ti mộ thành tuyết.
Nhân sinh đắc ý tu tận hoan,
Mạc sử kim tôn không đối nguyệt !
Thiên sinh ngã tài tất hữu dụng,
Thiên kim tán tận hoàn phục lai.
Phanh dương tể ngưu thả vi lạc,
Hội tu nhất ẩm tam bách bôi.
Sầm phu tử,
Đan Khâu sinh.
Tương tiến tửu,
Bôi mạc đình !
Dữ quân ca nhất khúc,
Thỉnh quân vị ngã khuynh nhĩ thinh.
Chung cổ soạn ngọc bất túc quý,
Đãn nguyện trường túy bất nguyện tinh !
Cổ lai thánh hiền giai tịch mịch,
Duy hữu ẩm giả lưu kỳ danh.
Trần Vương tích thời yến Bình Lạc,
Đẩu tửu thập thiên tứ hoan hước.
Chủ nhân hà vi ngôn thiểu tiền,
Kính tu cô thủ đối quân chước.
Ngũ hoa mã,
Thiên kim cừu,
Hô nhi tương xuất hoán mỹ tửu,
Dữ nhĩ đồng tiêu vạn cổ sầu.
-- Bàn dịch của Hoàng Tạo và Tương Như --
SẮP MỜI RƯỢU
Há chẳng thấy
Nước sông Hoàng từ trời tuôn xuống
Chảy nhanh ra biển,chẳng quay về,
Lại chẳng thấy
Thềm cao gương soi rầu tóc bạc
Sớm như tơ xanh, chiều tựa tuyết ?
Đời người đắc ý hãy vui tràn,
Chớ để bình vàng suông bóng nguyệt !
Trời sinh thân ta, hẳn có dùng,
Nghìn vàng tiêu hết rồi lại đến.
Mổ dê, giết trâu, cứ vui đi,
Uống liền một mạch ba trăm chén !
Bác Sầm ơi ! Bác Đan ơi !
Sắp mời rượu, chớ có thôi !
Vì nhau tôi xin hát,
Hãy vì tôi hai bác nghe cùng :
"Này cỗ ngọc, nhạc rung, chẳng chuộng,
"Muốn say hoài, chẳng muốn tỉnh chi !
"Thánh hiền tên tuổi bặt đi,
"Chỉ phường thánh rượu tiếng ghi muôn đời !
"Xưa Trần Vương yến nơi Bình Lạc,
"Rượu tiền muôn đùa cợt tha hồ"
Chủ nhân kêu thiếu tiền ru ?
Để cùng dốc chén, ta mua đi nào !
Đây ngựa gấm, đây áo cừu,
Này con, đổi rượu hết,
Cùng nhau ta giết cái sầu nghìn thu !
*****************************
Tương tiến tửu *
Chàng chẳng thấy Hoàng Hà nước đổ
Từ trời cao biển cả không về
Lầu cao gương tóc bạc phơ
Sáng xanh tơ biếc chiều mơ tuyết trời
Hãy vui sống trong cơn đắc ý
Chén Hòang Kim múc lấy trăng vàng
Trời cho tài giỏi ngang tàng
Ngàn vàng tiêu hết ngàn vàng lại sinh
Giết trâu ngựa cùng vui hãy tính
Uống ba trăm chén tỉnh say nầy
Kính Sầm Phu Tử Đan khâu
Tiệc bày sắp sẳn cùng nhau chớ dừng
Tay nâng chén bài ca tửu hứng
Chàng vì ta xin lắng nghe cùng
Sơn hào hải vị vì chưng
Nguyện say say mãi dẫu rằng ngữa nghiêng
Xưa tịch mịch thánh hiền nổi tiếng
Chỉ riêng ta tửu lượng ghi đời
Trần Vương Bình Lạc yến mời
Mười nghìn một đấu rượu cười thỏa thê
Đừng lo lắng gì ta kém thế
Uống chưa say ta sẽ mang về
Áo nghìn vàng với ngựa hoa
Bảo con đổi lấy cho ta rượu đào
Say cho tiêu vạn cổ sầu
Vũ Thị Thiên Thư
[ Diễn ]
* Tên một khúc hát , Lý bạch dùng làm đầu đề cho bài thơ
Bài nầy dùng song thất lục bát biến thể, gieo cước vận cho từng khổ vì muốn thay đổi nhạc tính trong bài thơ . TT .
-- English Version --
Bringing in the Wine
See how the Yellow River's water move out of heaven.
Entering the ocean,never to return.
See how lovely locks in bright mirrors in high chambers,
Though silken-black at morning, have changed by night to snow.
... Oh, let a man of spirit venture where he pleases
And never tip his golden cup empty toward the moon!
Since heaven gave the talent, let it be employed!
Spin a thousand of pieces of silver, all of them come back!
Cook a sheep, kill a cow, whet the appetite,
And make me, of three hundred bowls, one long drink!
... To the old master, Tsen,
And the young scholar, Tan-chiu,
Bring in the wine!
Let your cups never rest!
Let me sing you a song!
Let your ears attend!
What are bell and drum, rare dishes and treasure?
Let me br forever drunk and never come to reason!
Sober men of olden days and sages are forgotten,
And only the great drinkers are famous for all time.
... Prince Chen paid at a banquet in the Palace of Perfection
Ten thousand coins for a cask of wine, with many a laugh and quip.
Why say, my host, that your money is gone?
Go and buy wine and we'll drink it together!
My flower-dappled horse,
My furs worth a thousand,
Hand them to the boy to exchange for good wine,
And we'll drown away the woes of ten thousand generation!
3G lụm được trên Net
Nguyên tác: Lý Bạch
將進酒
君不見
黃河之水天上來
奔流到海不復回
君不見
高堂明鏡悲白髮
朝如青絲暮成雪
人生得意須盡歡
莫使金樽空對月
天生我材必有用
千金散盡還復來
烹羊宰牛且為樂
會須一飲三百杯
岑夫子
丹丘生
將進酒
君莫停
與君歌一曲
請君為我側耳聽
鐘鼓饌玉不足貴
但願長醉不願醒
古來聖賢皆寂寞
惟有飲者留其名
陳王昔時宴平樂
斗酒十千恣讙謔
主人何為言少錢
徑須沽取對君酌
五花馬
千金裘
呼兒將出換美酒
與爾同消萬古愁
Quân bất kiến
Hoàng hà chi thủy thiên thượng lai,
Bôn lưu đáo hải bất phục hồi !
Hựu bất kiến cao đường minh kính bi bạch phát,
Triêu như thanh ti mộ thành tuyết.
Nhân sinh đắc ý tu tận hoan,
Mạc sử kim tôn không đối nguyệt !
Thiên sinh ngã tài tất hữu dụng,
Thiên kim tán tận hoàn phục lai.
Phanh dương tể ngưu thả vi lạc,
Hội tu nhất ẩm tam bách bôi.
Sầm phu tử,
Đan Khâu sinh.
Tương tiến tửu,
Bôi mạc đình !
Dữ quân ca nhất khúc,
Thỉnh quân vị ngã khuynh nhĩ thinh.
Chung cổ soạn ngọc bất túc quý,
Đãn nguyện trường túy bất nguyện tinh !
Cổ lai thánh hiền giai tịch mịch,
Duy hữu ẩm giả lưu kỳ danh.
Trần Vương tích thời yến Bình Lạc,
Đẩu tửu thập thiên tứ hoan hước.
Chủ nhân hà vi ngôn thiểu tiền,
Kính tu cô thủ đối quân chước.
Ngũ hoa mã,
Thiên kim cừu,
Hô nhi tương xuất hoán mỹ tửu,
Dữ nhĩ đồng tiêu vạn cổ sầu.
-- Bàn dịch của Hoàng Tạo và Tương Như --
SẮP MỜI RƯỢU
Há chẳng thấy
Nước sông Hoàng từ trời tuôn xuống
Chảy nhanh ra biển,chẳng quay về,
Lại chẳng thấy
Thềm cao gương soi rầu tóc bạc
Sớm như tơ xanh, chiều tựa tuyết ?
Đời người đắc ý hãy vui tràn,
Chớ để bình vàng suông bóng nguyệt !
Trời sinh thân ta, hẳn có dùng,
Nghìn vàng tiêu hết rồi lại đến.
Mổ dê, giết trâu, cứ vui đi,
Uống liền một mạch ba trăm chén !
Bác Sầm ơi ! Bác Đan ơi !
Sắp mời rượu, chớ có thôi !
Vì nhau tôi xin hát,
Hãy vì tôi hai bác nghe cùng :
"Này cỗ ngọc, nhạc rung, chẳng chuộng,
"Muốn say hoài, chẳng muốn tỉnh chi !
"Thánh hiền tên tuổi bặt đi,
"Chỉ phường thánh rượu tiếng ghi muôn đời !
"Xưa Trần Vương yến nơi Bình Lạc,
"Rượu tiền muôn đùa cợt tha hồ"
Chủ nhân kêu thiếu tiền ru ?
Để cùng dốc chén, ta mua đi nào !
Đây ngựa gấm, đây áo cừu,
Này con, đổi rượu hết,
Cùng nhau ta giết cái sầu nghìn thu !
*****************************
Tương tiến tửu *
Chàng chẳng thấy Hoàng Hà nước đổ
Từ trời cao biển cả không về
Lầu cao gương tóc bạc phơ
Sáng xanh tơ biếc chiều mơ tuyết trời
Hãy vui sống trong cơn đắc ý
Chén Hòang Kim múc lấy trăng vàng
Trời cho tài giỏi ngang tàng
Ngàn vàng tiêu hết ngàn vàng lại sinh
Giết trâu ngựa cùng vui hãy tính
Uống ba trăm chén tỉnh say nầy
Kính Sầm Phu Tử Đan khâu
Tiệc bày sắp sẳn cùng nhau chớ dừng
Tay nâng chén bài ca tửu hứng
Chàng vì ta xin lắng nghe cùng
Sơn hào hải vị vì chưng
Nguyện say say mãi dẫu rằng ngữa nghiêng
Xưa tịch mịch thánh hiền nổi tiếng
Chỉ riêng ta tửu lượng ghi đời
Trần Vương Bình Lạc yến mời
Mười nghìn một đấu rượu cười thỏa thê
Đừng lo lắng gì ta kém thế
Uống chưa say ta sẽ mang về
Áo nghìn vàng với ngựa hoa
Bảo con đổi lấy cho ta rượu đào
Say cho tiêu vạn cổ sầu
Vũ Thị Thiên Thư
[ Diễn ]
* Tên một khúc hát , Lý bạch dùng làm đầu đề cho bài thơ
Bài nầy dùng song thất lục bát biến thể, gieo cước vận cho từng khổ vì muốn thay đổi nhạc tính trong bài thơ . TT .
-- English Version --
Bringing in the Wine
See how the Yellow River's water move out of heaven.
Entering the ocean,never to return.
See how lovely locks in bright mirrors in high chambers,
Though silken-black at morning, have changed by night to snow.
... Oh, let a man of spirit venture where he pleases
And never tip his golden cup empty toward the moon!
Since heaven gave the talent, let it be employed!
Spin a thousand of pieces of silver, all of them come back!
Cook a sheep, kill a cow, whet the appetite,
And make me, of three hundred bowls, one long drink!
... To the old master, Tsen,
And the young scholar, Tan-chiu,
Bring in the wine!
Let your cups never rest!
Let me sing you a song!
Let your ears attend!
What are bell and drum, rare dishes and treasure?
Let me br forever drunk and never come to reason!
Sober men of olden days and sages are forgotten,
And only the great drinkers are famous for all time.
... Prince Chen paid at a banquet in the Palace of Perfection
Ten thousand coins for a cask of wine, with many a laugh and quip.
Why say, my host, that your money is gone?
Go and buy wine and we'll drink it together!
My flower-dappled horse,
My furs worth a thousand,
Hand them to the boy to exchange for good wine,
And we'll drown away the woes of ten thousand generation!
3G lụm được trên Net
Vivi cảm ơn LinhGia gửi bài thơ hay wá...Chúc vui khoẻ...
Đông với ta
Lưu lạc nơi đất tuyết
Chân mỏi chẳng thăm nhà
Bạn kể về tổ cũ
Ngậm buồn nhớ quê ta .
Rừng cây trơ lá đổ
Khách vắng ít ghé thăm
Mẹ già nhắn bạn hỏi
Thôi đành hẹn sang năm .
Đông đây dày băng giá
Chẳng một bóng hoa sầu
Ta đứng trơ tượng đá
Hồn tưởng nhớ về đâu .
Tàn đông xuân chờ đó
Quê nhà in bóng ta
Nơi đây tim buốt lạnh
Thôi đành dõi trời xa .
Vivi
Nauy 2002
Đông với ta
Lưu lạc nơi đất tuyết
Chân mỏi chẳng thăm nhà
Bạn kể về tổ cũ
Ngậm buồn nhớ quê ta .
Rừng cây trơ lá đổ
Khách vắng ít ghé thăm
Mẹ già nhắn bạn hỏi
Thôi đành hẹn sang năm .
Đông đây dày băng giá
Chẳng một bóng hoa sầu
Ta đứng trơ tượng đá
Hồn tưởng nhớ về đâu .
Tàn đông xuân chờ đó
Quê nhà in bóng ta
Nơi đây tim buốt lạnh
Thôi đành dõi trời xa .
Vivi
Nauy 2002
Ba mươi hai năm quá rõ
Em còn lầm nữa sao em?!
Em còn lầm nữa sao em?!
Gã ăn mày
Gã ăn mày giữa vùng quê
Một manh áo vá phủ phê hình hài
Dù cho mưa nắng miệt mài
Một bao, một gậy trên vai nặng nề.
Mặc người khinh, mặc kẻ chê
Bụi đời lần bước tìm về bến xưa
Mái đầu xanh điểm sương thưa
Gậy mòn chống giữa cơn mưa nợ tình
Tình người, tình nước lâm ly
Ngửa bàn tay trắng hàn vi thân cò
Đầu làng cuối xóm cầu cho
Lòng người bố thí Tự Do thật lòng .
Vivi
Gã ăn mày giữa vùng quê
Một manh áo vá phủ phê hình hài
Dù cho mưa nắng miệt mài
Một bao, một gậy trên vai nặng nề.
Mặc người khinh, mặc kẻ chê
Bụi đời lần bước tìm về bến xưa
Mái đầu xanh điểm sương thưa
Gậy mòn chống giữa cơn mưa nợ tình
Tình người, tình nước lâm ly
Ngửa bàn tay trắng hàn vi thân cò
Đầu làng cuối xóm cầu cho
Lòng người bố thí Tự Do thật lòng .
Vivi
Last edited by Vivi on Tue Aug 08, 2006 9:52 pm, edited 1 time in total.
Ba mươi hai năm quá rõ
Em còn lầm nữa sao em?!
Em còn lầm nữa sao em?!
Bạn tình kỷ niệm
Lâu quá không về thăm bạn cũ
Kể từ ngày đổi chủ quê hương
Tình yêu sương gió chiến trường
Khói bom biên ải, máu xương trử tình
Non sông nợ trả thân tàn phế
Nay âm thầm lê lết sinh nhai
Đầu đường xó chợ ăn mày
Má hồng bạc phận, hình hài mây ghen
Những vết thương mảnh bom còn đó
Da thịt gầy, máu đỏ bao quanh
Ngày đêm đau nhức cam đành
Tiếng rên buốt lạnh trời xanh héo mòn
Vợ con vật vờ trong chế độ
Nuốt lệ hồng lổ đổ bi ai
Dây oan gieo rắc miệt mài
Bao giờ xoá sạch lạc loài đau thương
Nơi đất khách lửa tình nghi ngút
Mắt lệ sầu hun hút cạn đong
Bàn thờ Tổ Quốc hờn vong
Xe lăn nạn gỗ, nửa vòng hoa tang !
Vivi
Lâu quá không về thăm bạn cũ
Kể từ ngày đổi chủ quê hương
Tình yêu sương gió chiến trường
Khói bom biên ải, máu xương trử tình
Non sông nợ trả thân tàn phế
Nay âm thầm lê lết sinh nhai
Đầu đường xó chợ ăn mày
Má hồng bạc phận, hình hài mây ghen
Những vết thương mảnh bom còn đó
Da thịt gầy, máu đỏ bao quanh
Ngày đêm đau nhức cam đành
Tiếng rên buốt lạnh trời xanh héo mòn
Vợ con vật vờ trong chế độ
Nuốt lệ hồng lổ đổ bi ai
Dây oan gieo rắc miệt mài
Bao giờ xoá sạch lạc loài đau thương
Nơi đất khách lửa tình nghi ngút
Mắt lệ sầu hun hút cạn đong
Bàn thờ Tổ Quốc hờn vong
Xe lăn nạn gỗ, nửa vòng hoa tang !
Vivi
Ba mươi hai năm quá rõ
Em còn lầm nữa sao em?!
Em còn lầm nữa sao em?!
Tiếng thu
Chim muôn buồn hót khan khan
Rừng xanh biến sắc , nai vàng ngẩn ngơ
Trên đồi vắng , dáng bơ phờ
Lối về bến nước , phủ mờ lá bay .
Gió thu lành lạnh heo may
Mây chiều khép mở , nắng vàng buông tơ
Nhớ xưa em rũ tóc chờ
Ngồi trông lá rụng quanh bờ trầm tư .
Dáng thu gầy , bóng Tố Như
Lá xanh đổi kiếp , thực hư úa tàn
Ba mươi mùa , trút lá vàng
Ao thu dậy sóng , âm vang cuộn tròn .
Tiếng thu xào xạc héo hon
Hồn thu tơi tả , nước non chất đầy
Bao nhiêu chiếc lá phơi thây
Bấy nhiêu thu hận , thu nầy thu sang !!!
Vivi
Chim muôn buồn hót khan khan
Rừng xanh biến sắc , nai vàng ngẩn ngơ
Trên đồi vắng , dáng bơ phờ
Lối về bến nước , phủ mờ lá bay .
Gió thu lành lạnh heo may
Mây chiều khép mở , nắng vàng buông tơ
Nhớ xưa em rũ tóc chờ
Ngồi trông lá rụng quanh bờ trầm tư .
Dáng thu gầy , bóng Tố Như
Lá xanh đổi kiếp , thực hư úa tàn
Ba mươi mùa , trút lá vàng
Ao thu dậy sóng , âm vang cuộn tròn .
Tiếng thu xào xạc héo hon
Hồn thu tơi tả , nước non chất đầy
Bao nhiêu chiếc lá phơi thây
Bấy nhiêu thu hận , thu nầy thu sang !!!
Vivi
Ba mươi hai năm quá rõ
Em còn lầm nữa sao em?!
Em còn lầm nữa sao em?!

Mùa Xuân Tù Ðày 1975
Của Người Lính VNCH
Xuân hề
Ba xuân hề, ba xuân hề
Ba xuân tang trắng não nề rừng sâu
Ba xuân đỏ lệ ủ sầu
Ba xuân tóc mẹ điểm mầu hoa sương
Ba xuân qua mộng đoạn trường
Buồn ôn kỷ niệm nhớ thương rầu rầu
Nhớ con sông nhớ nhịp cầu
Nhớ mùa phượng nở đỏ mầu áo hoa
Nhớ trường làng cũ thiết tha
Gió chiều tóc rối đậm đà tuổi xanh
Xuân này thân xác hôi tanh
Nằm bên đáy mộ xuân tàn ba xuân
Ba xuân biệt xứ âm u
Ba xuân đày đoạ rừng mù khổ sai
Ba xuân ô nhục miệt mài
Ba xuân tan tác hình hài tả tơi
Thảm sầu giọt lệ đầy vơi
Máu oan khăn trắng bể đời xôn xao !
Bao năm đất nước binh đao
Trời cao muôn vạn vì sao rã rời
Từ ngày cờ đỏ chào đời
Nhấp nhô đồi núi vạn lời rỉ rên
Cúi đầu tạ mẹ đêm đen !
Gông cùm cờ đỏ kè bên đợi chờ
Cõi đời – Cõi mộng – Cõi mơ
Nấm mồ vô định vùi đời thân trai
Mảnh hồn chia xẻ làm hai
Nửa dâng về mẹ, nửa cài non cao
Mẹ ơi ! Nhớ mẹ lệ trào
Chiều xuân hoa trắng cúi chào mộ hoang
Quanh đây rừng rú mưa ngàn
Sài lan , ác thú từng đàn hung hăng
Chúng lôi , chúng đá , chúng băm
Đầu cây , đầu súng chúng dằm cả thân
Kể ra đây lệ mẹ dâng
Như cơn sóng vỗ đại dương vào bờ
Ba xuân qua xác hoa khờ
Ba xuân nhạt nắng bơ phờ cánh hoa
Cảnh tù suối hận chan qua
Bàng hoàng nghĩ lại những mùa xuân xa
Bóng tù lao xóa tình nhà
Công cha nghĩa mẹ mặng mà xiết bao
Xuân này mơ ước khát khao
Mùa xuân của mẹ thuở nào nở hoa
Cuối trông mồ lạnh nghẹn ngào
Ngửa trông cờ đỏ máu đào khăn tang
Ba xuân kinh khiếp hoa tàn
Ba xuân đất thảm , núi than , trời sầu !
Trải ba xuân mắt mẹ sâu
Mồ hôi cha đổ nhạt mầu Sông Tương
Nhớ cha , nhớ mẹ , em thương
Đêm đêm gói lệ gió sương gửi về
Thân con đây , mắt mẹ mờ
Thân con rục rũ bên bờ sậy lau
Kiếp nầy thôi hẹn kiếp sau
Mẹ con , con mẹ gặp nhau xuân hồng
Mây chiều nhẹ lướt sang sông
Bước chân con trẻ thắm nồng bụi sương
Mùa hoa trắng rụng đoạn trường
Khăn tang xé vội bên đường gió ru
Diêm vương cờ đỏ lù lù
Chết oan , máu lệ , oán thù , thở than
Ma đen , quỉ đỏ , sói lan
Dựng thiên đường bãi tha ma lạnh lùng
Xuân mài xương , đạo lý mù
Xuân nầy vạn cổ , ngàn thu xuân sầu !
Tiếng Chim Quốc gọi bể dâu
Bước chân quanh mộ , bạc đầu Kinh Kha
Chiều nay gió nhẹ bay qua
Tủi đời con dại , rừng già mưa bay
Độ đang xuân , lệ đá cay
Con đành lỗi đạo kiếp này ân sâu
Tàn xuân mắt mẹ điểm sầu
Nhìn đời máu lệ , bể dâu tủi lòng
Đêm sâu soi lệ ngồi chong
Đèn trời rũ bóng mà đong trái đời
Giống Tiên Rồng trái tình rơi
Trái thù , trái hận , ngất trời than ôi !
Ba xuân rồi , hoa trắng trôi
Ba xuân tang chế giống nòi Rồng Tiên
Ba xuân khăn trắng triền miên
Đứa con của mẹ trái điên trắng đầu
Non sông tủi hận bạc mầu
Trường sơn xương trắng điểm sầu thế nhân
Một trang sử trắng lạnh câm
Sử hồng huyết đọng âm thầm mẹ đau !
Vivi
( Dấu 75)
Ba mươi hai năm quá rõ
Em còn lầm nữa sao em?!
Em còn lầm nữa sao em?!
Quê tôi nước Việt
Quê tôi nằm trông ra biển
Sóng vỗ ngàn năm, khúc điệu ru buồn
Qua bao đời , xương máu tuông
Nhuộm đỏ rừng sâu, sông nguồn núi thẳm !
Đời mẹ Việt , chân mòn thảm
Mắt lệ trông chồng, tay ẵm con thơ
Gió đồi non , thổi bơ phờ
Hóa đá Vọng Phu, đợi người trấn ải !
Trống quân reo , cờ phất mãi
Đuổi giặc bắc phương, dựng lại non sông
Bia miệng , sử xanh thơm nồng
Bặch Đằng, Đống Đa, máu hồng thắm đỏ !
Chí lớn , tài cao vò võ
Quốc biến, Gia nguy, lớn nhỏ bảng danh
Diên Hồng muôn thuở thắm xanh
Lòng dân ghi dạ, bia vàng đá tạc !
Quê tôi đó , đầy khổ nạn
Tổ Quốc khăn tang, đầu bạc triền miên
Lời khuyên ngọc thốt mẹ hiền
Chí trai tung hoành vứt xiềng dựng nước
Vivi
Quê tôi nằm trông ra biển
Sóng vỗ ngàn năm, khúc điệu ru buồn
Qua bao đời , xương máu tuông
Nhuộm đỏ rừng sâu, sông nguồn núi thẳm !
Đời mẹ Việt , chân mòn thảm
Mắt lệ trông chồng, tay ẵm con thơ
Gió đồi non , thổi bơ phờ
Hóa đá Vọng Phu, đợi người trấn ải !
Trống quân reo , cờ phất mãi
Đuổi giặc bắc phương, dựng lại non sông
Bia miệng , sử xanh thơm nồng
Bặch Đằng, Đống Đa, máu hồng thắm đỏ !
Chí lớn , tài cao vò võ
Quốc biến, Gia nguy, lớn nhỏ bảng danh
Diên Hồng muôn thuở thắm xanh
Lòng dân ghi dạ, bia vàng đá tạc !
Quê tôi đó , đầy khổ nạn
Tổ Quốc khăn tang, đầu bạc triền miên
Lời khuyên ngọc thốt mẹ hiền
Chí trai tung hoành vứt xiềng dựng nước
Vivi
Ba mươi hai năm quá rõ
Em còn lầm nữa sao em?!
Em còn lầm nữa sao em?!